Blogging is international.
What you write about today might very well appear on a blog that is written in another language, and you shouldn’t be afraid of joining in the conversation even on a blog written in a language you have no hope of understanding normally.
I was interested in what they were saying about Google Reader, and how they were referencing my blog. It could after all be something complementary, or just as easily “This idiot Andy Beard…”.
So I went to Babelfish and used it to read the blog post. I didn’t use the Google Translate tool, because it doesn’t cover this language pair yet.
Now I am very used to untangling machine translated documents into my native tongue. There are always errors with machine translation, and you should never rely on it to translate accurately into a foreign language. It is useful if you are translating into your native tongue, and are aware of the many technical terms that might be used in a document and that might be translated as garbage.
By doing this, I was able to take part in the discussion on a blog I couldn’t understand, and as quite often happens, the owner of the blog appreciated the trouble I took to take part.
The quality of foreign blogging is often much higher than English language blogs, because there is less rush to get the news out before the competition.
Liked this post? Follow this blog to get more.